英語中級者向けの英会話力アップを目指すブログ!
この記事では「ラジオビジネス英語」を聴いて学んだ今日から使える英語表現や英単語を発信しています。
継続していれば、きっと思いも寄らない場所に連れて行ってくれると信じています。日々鍛錬しいつ来るともわからぬ機会に備えましょう。
ラジオビジネス英語 Lesson58 (8/22)
チェンナイ支社の要望を聞く
Business Phrase of the Day
🔑It’s subject to the factory manager’s approval.
それは工場長の承認が必要です。
Today’s dialogue
👨So you’re saying you need more staff to run the production line as time to train them?
つまり、生産ラインを動かす従業員を増やすことと、彼らの研修をするための時間が必要だということですね?
👩Yes. In order to do this without delaying production, I’d like both of you to send more on-site experts from Japan and the US to train the additional staff.
そうです。生産を遅らせることなくこのことをするために、お二人には日米から現場の専門家をさらに派遣していただき、増員分の研修をお願いしたいのです。
👩Well, it’s subject to the factory manager’s approval, but we might be able to send a couple of people. We have two skilled staff to be assigned to work in Chennai. I’ll see what I can do. How about you, Henry?
工場長の承認が必要ですが、2、3人なら派遣できるかもしれません。チェンナイへの辞令が出る予定の熟練従業員が2人います。私にできることを考えてみますね。ヘンリーさんはどうですか?
👨I doubt Joe, our factory manager, would agree because that would affect our production line here in Dallas. We’ve just filled the vacancies of skilled workers who left the company after the merger. But I’ll check with Joe first thing tomorrow morning.
こちらの工場長のジョーは賛成しないでしょうね。ここダラスの生産ラインに影響が出るでしょうから。合併のあとに退職した熟練従業員の欠員を補充したばかりなので。でも明日の朝一番にジョーに確認してみますよ。
👩Thank you both for your kind help. Let’s discuss things further tomorrow.
お二人とも、ご協力ありがとう。明日、さらに話し合いましょう
ラジオビジネス英語 Lesson59 (8/23)
対応策を見出す
Business Phrase of the Day
🔑Hopefully, this will sort things out.
これで事態が解決することを期待します。
Today’s dialogue
👩Hi, Henry. Thanks for joining again so late. Sadly, no matter how much the technology develops, we can’t make the time difference any smaller.
ヘンリーさん、こんにちは。またまた遅くなってしまいましたが、参加してくれてありがとう。悲しいことに、どんなに技術が発達しても、これ以上時差を小さくすることはできないですね。
👨No worries. Busy times call for long hours. That’s just life.
ご心配なく。忙しいときは長時間労働になります。それが人生ですからね。
👩All right, then. So, can we expect a productive solution from Dallas?
そうですね。では、ダラスのほうでは有効な解決策は期待できそうですか?
👨Yes, the new joiners seem to have good hands-on experience, so it makes two other skilled staff available for Chennai, at least for the short term.
ええ、新しく採用した従業員は現場経験が豊富なようなので、少なくとも短期的には熟練従業員2人を追加でチェンナイに派遣できます。
👩That’s great news. So, Kana, how’s the situation in Tokyo?
それはすばらしいニュースですね。ではカナさん、東京の状況はどうですか?
👩As for the two staff I mentioned yesterday, they’ve already applied for a work permit in India. According to the Indian embassy in Tokyo, the visa should be granted in a week or so.
昨日お話しした2人の従業員については、すでにインドの労働許可証を申請しています。東京のインド大使館によると、1週間ほどでビザが下りるそうです。
👩Henry, Kana, thank you so much. Hopefully, this will sort things out.
ヘンリーさん、カナさん、本当にありがとうございました。これで事態が解決することを期待します。
ラジオビジネス英語 Lesson60 (8/24)
採用面接の結果をフィードバックする
Today’s Email
二次面接に立ち会ったカナは、エマに、面接した2人についてフィードバックをメールで伝えようとしています。
🔑Subject: Feedback on interviews
件名:面接のフィードバック
👩Hi Emma.
エマさん。
🔑I enjoyed the interviews very much. I have to say there isn’t much of a difference between Taro and Kiko. In my view, either would be suitable.
先ほどはお疲れ様でした。タロウとキコの間には、あまり大きな違いはないですね。私はどちらも適任と思います。
⭐️「お疲れ様でした」にピッタリの英語はないため、I enjoyed the interviews very muchで表現
🔑If we prioritize skills and aspirations, I think Taro would fit better. I figure he’ll come straight in and contribute to the company from day one.
スキルや上昇志向を優先するならば、タロウのほうが合っていると思います。彼は入社してすぐに、まさにその日から会社に貢献してくれるでしょう。
🔑If asked which would fit our corporate culture better, I’d go for Kiko. She has the global competence and cultural sensitivity to cope with a diverse team.
当社の社風に合うのはどちらかといえばキコだと思います。グローバルに適用する能力と、多様なチームに対応できる文化的な感性を持っていますから。
🔑I’d be happy to give you more feedback over the phone or online.
必要であれば、電話かオンラインで詳しくお話しさせていただければと思います。
⭐️if necessaryと言うこともできるが、I would be happy to〜のほうがポジティブに聞こえる。
Regards
Kana👩
カナ👩
ラジオ英会話 Interview5 (8/25)
Peter Barakan (ピーター・バラカン) Part7
Listening Points
🔑Why did Mr. Barakan find it easier to improve his Japanese, compared to others?
バラカンさんは、なぜほかの人と比べて日本語が上達しやすかったのでしょうか?
🔑What does Mr. Barakan recommend to those who are serious about learning English?
バラカンさんが、真剣に英語を学んでいる人に勧めていることは何ですか?
Answers to Listening Points
🔑Because he retained all of the kanji he learned at university before comeing to Japan.
日本に来る前に大学で習った漢字を、全部覚えていたからです。
🔑He recommends that they should live in an English-speaking environment for at least six months.
少なくとも6ヶ月は英語圏で生活することを勧めています。
きょうのことば from Today’s interview
🔑To become fluent verbally, you have to be in the country, I think.
流ちょうに話せるようになるには、その国に身を置かなければならない、と思います。
ラジオ英会話 Interview5 (8/26)
Peter Barakan (ピーター・バラカン) Part8
話を膨らませながら自分個人についてコメントする応用例
🔑 A: Movies and TV shows that you enjoy are a stress-free way to learn foreign languages and culture. Personally, I enjoy family dramas and comedy.
自分が楽しめる映画やテレビ番組があれば、ストレスなく外国の言葉や文化を学ぶことができます。個人的には、ホームドラマやコメディが好きですね。
🔑 A: They illustrate morals, values, relationships, as well as how people get by in tougn times.
モラルや価値観、人間関係、そして困難なときに人々がどのように生きていくかを描いていますから。
🔑B: That’s true. I often watch detective stories in English.
確かにそうですね。私はよく英語の刑事ドラマを見ます。
🔑B: The crime scenes may be a bit grotesque, but there’s a lot to learn from the dialogue skills of detectives trying to extract clues from suspects and others involved.
事件現場はちょっとグロテスクかもしれませんが、容疑者や関係者から手がかりを聞き出そうとする刑事の会話術には学ぶ点が多いですよ。
🌟予習や復習で覚えた内容を定着させ理解を深めてみませんか。
初心者・中級者向け おすすめのオンライン英会話スクール
無料体験レッスンを用意しているスクールばかりなので、まずはお得にお気軽に無料体験レッスンにチャレンジしてみてくださいね!
♦︎初心者から上級者まで対応可能な「QQEnglish」
♦︎日本人スタッフへの相談が可能な「レアジョブ英会話」
♦︎ビジネス特化型のオンライン英会話「Bizmates」
コメント